<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Comments on: lyric check: Release the Hounds</title> <atom:link href="http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds</link> <description>electronic indie piano pop</description> <lastBuildDate>Wed, 18 Jan 2012 18:01:27 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>By: Thomas</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-510</link> <dc:creator>Thomas</dc:creator> <pubDate>Tue, 13 Apr 2010 18:43:17 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-510</guid> <description>@ AndyVielen Dank für das positive Feedback zu www.colortheory.de. Ich bin froh, wenn die ein oder andere Überstzung der Songlyrics gelesen wird ;)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>@ Andy</p><p>Vielen Dank für das positive Feedback zu <a href="http://www.colortheory.de" rel="nofollow">http://www.colortheory.de</a>. Ich bin froh, wenn die ein oder andere Überstzung der Songlyrics gelesen wird <img src='http://colortheory.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Brian Hazard</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-509</link> <dc:creator>Brian Hazard</dc:creator> <pubDate>Tue, 13 Apr 2010 16:39:39 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-509</guid> <description>That&#039;s exactly what I was going for Andy! Nah-nah-nah indeed.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s exactly what I was going for Andy! Nah-nah-nah indeed.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Andy</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-507</link> <dc:creator>Andy</dc:creator> <pubDate>Tue, 13 Apr 2010 09:01:35 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-507</guid> <description>@ Thomas: I think you are Thomas Hanewinkel, so I want to thank you for reanimating the german website and Danke für die Übersetzung. Jetzt ist alles klar und ich bin froh immer mal wieder eine neue englische Formulierung zu lernen.@ Topic: I liked the lines &quot;So I showed you quite directly I can do some things correctly&quot; the most in this song. For me it sounded sarcastic right away. It&#039;s like &quot;You told me all the time to do things the right (your) way. Now I do the right thing and see how it ends - nah-nah-nah-nah-na&quot;.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>@ Thomas:<br /> I think you are Thomas Hanewinkel, so I want to thank you for reanimating the german website and Danke für die Übersetzung. Jetzt ist alles klar und ich bin froh immer mal wieder eine neue englische Formulierung zu lernen.</p><p>@ Topic:<br /> I liked the lines<br /> &#8220;So I showed you quite directly<br /> I can do some things correctly&#8221;<br /> the most in this song.<br /> For me it sounded sarcastic right away. It&#8217;s like &#8220;You told me all the time to do things the right (your) way. Now I do the right thing and see how it ends &#8211; nah-nah-nah-nah-na&#8221;.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Thomas</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-499</link> <dc:creator>Thomas</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Apr 2010 21:02:53 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-499</guid> <description>I really agree with Ben, maybe &quot;set off for freedom and adventure&quot; fits better. What about &quot;set off for a new start and adventure&quot;? Or does &quot;relief&quot; is a better phrase?</description> <content:encoded><![CDATA[<p>I really agree with Ben, maybe &#8220;set off for freedom and adventure&#8221; fits better. What about &#8220;set off for a new start and adventure&#8221;? Or does &#8220;relief&#8221; is a better phrase?</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Brian Hazard</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-504</link> <dc:creator>Brian Hazard</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Apr 2010 20:51:04 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-504</guid> <description>No worries! I appreciate your input. Fortunately there&#039;s no break between the first and second verses so it&#039;ll run right together.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>No worries! I appreciate your input. Fortunately there&#8217;s no break between the first and second verses so it&#8217;ll run right together.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Eliethel</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-503</link> <dc:creator>Eliethel</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Apr 2010 20:46:42 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-503</guid> <description>Oops, now I see, that you continue your 1st verse&#039;s last phrase on your second verse! Now it makes sense and it&#039;s clear :). Sorry I didn&#039;t notice it before. Appart from that I find it&#039;s perfect as it is. It&#039;s a strong song and the meaning is clear. Can&#039;t wait to hear it finished.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Oops, now I see, that you continue your 1st verse&#8217;s last phrase on your second verse! Now it makes sense and it&#8217;s clear <img src='http://colortheory.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> . Sorry I didn&#8217;t notice it before. Appart from that I find it&#8217;s perfect as it is. It&#8217;s a strong song and the meaning is clear. Can&#8217;t wait to hear it finished.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Brian Hazard</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-502</link> <dc:creator>Brian Hazard</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Apr 2010 20:39:58 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-502</guid> <description>While those lines work fine, I don&#039;t think that &quot;if&quot; needs a &quot;then.&quot; The sentence is: &quot;Pretty sure they wouldn’t blame me if I thought that it was worthwhile to erase my online profiles.&quot; If you start on &quot;if&quot; then yeah, it kind of leaves you hanging! ;)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>While those lines work fine, I don&#8217;t think that &#8220;if&#8221; needs a &#8220;then.&#8221; The sentence is: &#8220;Pretty sure they wouldn’t blame me if I thought that it was worthwhile to erase my online profiles.&#8221; If you start on &#8220;if&#8221; then yeah, it kind of leaves you hanging! <img src='http://colortheory.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Eliethel</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-501</link> <dc:creator>Eliethel</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Apr 2010 20:33:11 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-501</guid> <description>I too agree with &quot;freedom and adventure&quot;, as I find it agrees with the subject of the song more. Also on the second verse: &quot;If I thought that it was worthwhile/To erase my online profiles&quot;, as the line begins with &quot;if&quot; it needs a &quot;then&quot; at some point, but it never comes, leaving the meaning unconclusive. What do you think of: &quot;Now I find that it was worthwhile&quot; if your character has erased his profiles or &quot;If I thought that it was worthwhile/I&#039;d erase my online profiles&quot; if he hasn&#039;t gone through with it (yet)? I&#039;m sure it will be a great song, both music- and lyric-wise! I feel exactly what you describe, from time to time!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>I too agree with &#8220;freedom and adventure&#8221;, as I find it agrees with the subject of the song more. Also on the second verse: &#8220;If I thought that it was worthwhile/To erase my online profiles&#8221;, as the line begins with &#8220;if&#8221; it needs a &#8220;then&#8221; at some point, but it never comes, leaving the meaning unconclusive. What do you think of: &#8220;Now I find that it was worthwhile&#8221; if your character has erased his profiles or &#8220;If I thought that it was worthwhile/I&#8217;d erase my online profiles&#8221; if he hasn&#8217;t gone through with it (yet)?<br /> I&#8217;m sure it will be a great song, both music- and lyric-wise! I feel exactly what you describe, from time to time!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Brian Hazard</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-500</link> <dc:creator>Brian Hazard</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Apr 2010 20:22:24 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-500</guid> <description>I like it. &quot;Freedom&quot; it is! I can&#039;t help but notice the alliteration as well. :)Thomas, &quot;new start&quot; wouldn&#039;t work because of the way the syllables fall. &quot;New&quot; would be stressed and &quot;start&quot; wouldn&#039;t, so it would sound awkward.Ben, as for your #2, while I like your lines, I prefer my sarcasm. She told me to go away, so I did! Kind of brings the verse and perhaps the whole song together, to my way of thinking at least.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>I like it. &#8220;Freedom&#8221; it is! I can&#8217;t help but notice the alliteration as well. <img src='http://colortheory.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p><p>Thomas, &#8220;new start&#8221; wouldn&#8217;t work because of the way the syllables fall. &#8220;New&#8221; would be stressed and &#8220;start&#8221; wouldn&#8217;t, so it would sound awkward.</p><p>Ben, as for your #2, while I like your lines, I prefer my sarcasm. She told me to go away, so I did! Kind of brings the verse and perhaps the whole song together, to my way of thinking at least.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Thomas</title><link>http://colortheory.com/lyric-check-release-the-hounds#comment-497</link> <dc:creator>Thomas</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Apr 2010 20:01:17 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://colortheory.com/?p=2049#comment-497</guid> <description>Hi Andy,I must loud out laughing as I read yours &quot;Who let the dogs out&quot; ;) I guess it was Snoop Doggy Dog, wasn&#039;t it?Don&#039;t know what language you speak, but if it&#039;s german: &quot;Don’t go calling missing persons&quot; bedeutet in etwas so viel wie:  Mach keine Vermisstenmeldung, bzw. Meld mich nicht als vermisste Person... okay, ich hoffe das erklärt so manches!Ansonsten gefällt mir der Text ziemlich gut! Viele Grüße Thomas.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hi Andy,</p><p>I must loud out laughing as I read yours &#8220;Who let the dogs out&#8221; <img src='http://colortheory.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br /> I guess it was Snoop Doggy Dog, wasn&#8217;t it?</p><p>Don&#8217;t know what language you speak, but if it&#8217;s german: &#8220;Don’t go calling missing persons&#8221; bedeutet in etwas so viel wie:  Mach keine Vermisstenmeldung, bzw. Meld mich nicht als vermisste Person&#8230; okay, ich hoffe das erklärt so manches!</p><p>Ansonsten gefällt mir der Text ziemlich gut! Viele Grüße<br /> Thomas.</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 1/11 queries in 0.015 seconds using disk: basic

Served from: colortheory.com @ 2012-02-07 15:30:26 -->
